Retour au Mag

ยซ Ton temps est ton capital ! ยป

3 min

๐Ÿ“– Rappel religieux : ูˆูŽู‚ุชููƒูŽ ู‡ููˆูŽ ุนูู…ุฑููƒูŽุŒ ูˆูŽุนูู…ุฑููƒูŽ ู‡ููˆูŽ ุฑูŽุฃุณู ู…ูŽุงู„ููƒูŽ. ูˆูŽุฃูŽุฎู’ูŠูŽุจู ุงู„ุชูู‘ุฌูŽู‘ุงุฑู ู…ูŽู† ูŠูุบูŽุงู…ูุฑู ุจูุฑูŽุฃุณู ุงู„ู…ูŽุงู„ู. ุฃูŽู…ูŽู‘ุง ุงู„ุชูŽู‘ุงุฌูุฑู ุงู„ูŽู‘ุฐููŠ ูŠูุญูŽุงููุธู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฑูŽุฃุณู ุงู„ู…ูŽุงู„ู ูˆูŽู„ูŽุง...

๐Ÿ“– Rappel religieux :

ูˆูŽู‚ุชููƒูŽ ู‡ููˆูŽ ุนูู…ุฑููƒูŽุŒ ูˆูŽุนูู…ุฑููƒูŽ ู‡ููˆูŽ ุฑูŽุฃุณู ู…ูŽุงู„ููƒูŽ. ูˆูŽุฃูŽุฎู’ูŠูŽุจู ุงู„ุชูู‘ุฌูŽู‘ุงุฑู ู…ูŽู† ูŠูุบูŽุงู…ูุฑู ุจูุฑูŽุฃุณู ุงู„ู…ูŽุงู„ู. ุฃูŽู…ูŽู‘ุง ุงู„ุชูŽู‘ุงุฌูุฑู ุงู„ูŽู‘ุฐููŠ ูŠูุญูŽุงููุธู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฑูŽุฃุณู ุงู„ู…ูŽุงู„ู ูˆูŽู„ูŽุง ูŠูŽุฑุจูŽุญูุŒ ููŽุงู„ุฃูŽู…ู’ุฑู ูŠูŽุณููŠุฑูŒุŒ ูŠูู…ูƒูู†ู ุฃูŽู†ู’ ูŠูุนูŽูˆูŽู‘ุถูŽ. ุฃูŽู…ูŽู‘ุง ุงู„ูŽู‘ุฐููŠ ูŠูุบูŽุงู…ูุฑู ุจูุฑูŽุฃุณู ุงู„ู…ูŽุงู„ู ุงู„ูŽู‘ุฐููŠ ูŠูŽุฐู‡ูŽุจู ูˆูŽู„ูŽุง ูŠูŽุนููˆุฏูุŒ ูŠูŽูู†ูŽู‰ ูˆูŽูŠูŽุจููŠุฏูุŒ ููŽู‡ูŽุฐูŽุง ุฃูŽุญู…ูŽู‚ู ุงู„ุฎูŽู„ู‚ู.

ุฑูŽุฃุณู ู…ูŽุงู„ููƒูŽ ุนูู…ุฑููƒูŽุŒ ูˆูŽูƒูู„ูŽู‘ู…ูŽุง ู…ูŽุฑูŽู‘ ู…ูู†ู’ ุนูู…ุฑููƒูŽ ุซูŽุงู†ููŠูŽุฉูŒุŒ ู‚ูุฑูู‘ุจุชูŽ ู…ูู† ู†ูู‡ูŽุงูŠูŽุชููƒูŽ ุซูŽุงู†ููŠูŽุฉู‹ุ› ู„ูุฃูŽู†ูŽู‘ ุงู„ุนูู…ุฑูŽ ู…ูŽุญู’ุฏููˆุฏูŒ. ูˆูŽูŠูŽุจู’ุฏูŽุฃู ุงู„ุนูŽุฏูู‘ ุงู„ุชูŽู‘ู†ูŽุงุฒูู„ููŠูู‘ ุจูู…ูุฌูŽุฑูŽู‘ุฏู ุตูุฑูŽุงุฎููƒูŽุŒ ุนูู†ุฏูŽู…ูŽุง ุชูŽู†ุฒูู„ู ู…ูู†ู’ ุจูŽุทู†ู ุฃูู…ูู‘ูƒูŽ. ูŠูŽุจุฏูŽุฃู ุงู„ุนูŽุฏูู‘ ุงู„ุชูŽู‘ู†ูŽุงุฒูู„ููŠูู‘. ู…ูŽุถูŽุช ุซูŽุงู†ููŠูŽุฉูŒุŒ ุซูŽู†ูŠูŽุชูŽุงู†ุŒ ุฏูŽู‚ููŠู‚ูŽุฉูŒุŒ ุณูŽุงุนูŽุฉูŒุŒ ูŠูŽูˆู…ูŒุŒ ุณูŽู†ูŽุฉูŒ... ูููŠ ุณูŽู†ูŽุฉูุŒ ูŠูŽุฌูุฏู ุงู„ู…ูŽูˆุชูŽ ุฃูŽู…ูŽุงู…ูŽู‡ู.


Traduction franรงaise :

Ton temps est ta vie, et ta vie est ton capital. Le plus perdant des commerรงants est celui qui joue avec son capital. Quant au commerรงant qui prรฉserve son capital mais ne rรฉalise pas de profits, l'affaire est simple : il peut y avoir compensation. En revanche, celui qui prend des risques avec son capital qu'il perd dรฉfinitivement, de sorte qu'il ne peut รชtre rรฉcupรฉrรฉ et disparaรฎt ร  jamais, celui-lร  est le plus insensรฉ de la crรฉation.

Ton capital, c'est ta vie, et ร  chaque seconde qui s'รฉcoule de ta vie, tu te rapproches d'une seconde de ta fin; car la vie a une limite. Le compte ร  rebours commence dรจs le premier cri que tu pousses en sortant du ventre de ta mรจre. Le compte ร  rebours commence dรจs lors : une seconde, deux secondes, une minute, une heure, un jour, une annรฉeโ€ฆ en l'espace d'un an, il se retrouve face ร  la mort.

Rรฉsumรฉ IA des points ร  retenir :

  • Il utilise une analogie avec le commerce pour souligner la gravitรฉ de la perte de ce "capital". Le commerรงant le plus insensรฉ est celui qui gaspille son capital de maniรจre irrรฉversible.
  • Le Cheikh insiste sur le fait que la vie est un capital limitรฉ, et que chaque seconde qui passe nous rapproche inexorablement de la fin.
  • Le compte ร  rebours de la vie commence dรจs la naissance, chaque moment qui s'รฉcoule rรฉduit le temps restant.
  • Ce rappel est une exhortation ร  une utilisation sage et productive du temps, en se concentrant sur ce qui apporte un bรฉnรฉfice dans cette vie et dans l'au-delร , avant que ce capital ne soit entiรจrement รฉpuisรฉ.

๐Ÿ“š Auteur de la fatawa et lien de la vidรฉo :

Cheikh Saรฏd Raslรขn ุญูุธู‡ ุงู„ู„ู‡

Lien de la vidรฉo : https://t.me/unrappel_pourtous/2989

Partenaires de confiance

JawabGratuit
BayyanGratuit
ร€ lire aussi

Articles proches

Tous les articles
Fatawas

Ne dรฉsespรจre pas du pardon d'Allah le jour de 'Arafah

Auteur de la parole : Ibn Al-Mubรขrak ุฑุญู…ู‡ ุงู„ู„ู‡, rappel religieux traduit

1 min

ู‚ุงู„ ุนุจุฏ ุงู„ู„ู‡ ุจู† ุงู„ู…ุจุงุฑูƒ ุฑุญู…ู‡ ุงู„ู„ู‡: ุฌุฆุช ุฅู„ู‰ ุณููŠุงู† ุงู„ุซูˆุฑูŠ ุนุดูŠุฉ ุนุฑูุฉ ูˆู‡ูˆ ุฌุงุซู ุนู„ู‰ ุฑูƒุจุชูŠู‡ุŒ ูˆุนูŠู†ุงู‡ ุชุฐุฑูุงู†. ูุงู„ุชูุช ุฅู„ูŠุŒ ูู‚ู„ุช ู„ู‡: "ู…ู† ุฃุณูˆุฃ ู‡ุฐุง ุงู„ุฌู…ุน ุญุงู„ุงู‹ุŸ" ู‚ุงู„: "ุงู„ุฐูŠ ูŠุธู† ุฃู† ุงู„ู„ู‡ ู„ุง ูŠุบูุฑ ู„ู‡." Je vins trouver Sufyรขn Ath-Thawrรฎ...

Lire l'article
Fatawas

Une invocation grandiose ร  rรฉpรฉter durant ces jours

Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Assalรขm Al-Shouway'ir ุญูุธู‡ ุงู„ู„ู‡, rappel religieux traduit

5 min

ูˆูŽู…ูู…ูŽู‘ุง ูŠูŽูุถูู„ู ูููŠ ุงู„ุฐูู‘ูƒุฑู ูููŠ ู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ุฃูŽูŠูŽู‘ุงู…ู ุฏูุนูŽุงุกูŒ ุฐูŽูƒูŽุฑูŽู‡ู ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽุฒูŽู‘ ูˆูŽุฌูŽู„ูŽู‘ ูููŠ ูƒูุชูŽุงุจูู‡ู ู…ูู‚ู’ุชูŽุฑูู†ู‹ุง ุจูู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ุฃูŽูŠูŽู‘ุงู…ู. "ูˆูŽู…ูู†ู’ู‡ูู… ู…ูŽู‘ู† ูŠูŽู‚ููˆู„ู ุฑูŽุจูŽู‘ู†ูŽุง ุขุชูู†ูŽุง ูููŠ ุงู„ุฏูู‘ู†ู’ูŠูŽุง ุญูŽุณูŽู†ูŽุฉู‹ ูˆูŽูููŠ ุงู„ุขุฎูุฑูŽุฉู...

Lire l'article
Fatawas

La meilleure invocation est celle du jour de 'Arafah

Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Al Razzรขq Al Badr ุญูุธู‡ ุงู„ู„ู‡, rappel religieux traduit

1 min

ุนูŽู†ู’ ู†ูŽุจููŠูู‘ู†ูŽุง ุตูŽู„ูŽู‘ู‰ ุงู„ู„ูŽู‘ู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุณูŽู„ูŽู‘ู…ูŽ ุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ู ู‚ูŽุงู„ูŽ: "ุฎูŽูŠุฑู ุงู„ุฏูู‘ุนูŽุงุกู ุฏูุนูŽุงุกู ูŠูŽูˆู…ู ุนูŽุฑูŽููŽุฉูŽ." ูˆูŽูƒูŽููŽุงูƒูŽ ุจูู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ุฌูู…ู„ูŽุฉู ุฏูŽู„ูŽุงู„ูŽุฉู‹ ุนูŽู„ูŽู‰ ููŽุถู„ู ุงู„ุฏูู‘ุนูŽุงุกู ูููŠ ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ู…ูุจูŽุงุฑูŽูƒู ูˆูŽุนูŽุธููŠู…ู ุดูŽุฃู†ูู‡ูุŒ...

Lire l'article