Retour au Mag

ยซ Pourquoi es-tu si loin ? ยป

2 min

Ne ressentons-nous pas une distance parfois inexplicable de Celui qui est pourtant le plus proche de nous ? ๐Ÿ“– Rappel religieux : ยซ ุงู„ุฅูู†ู’ุณุงู†ู ุนูู†ู’ุฏูŽู…ูŽุง ูŠูŽุชูŽุฃูŽู…ูŽู‘ู„ู ูููŠ ุญุงู„ูู‡ูุŒ ูŠูŽุฌูุฏู...

Ne ressentons-nous pas une distance parfois inexplicable de Celui qui est pourtant le plus proche de nous ?

๐Ÿ“– Rappel religieux :

ยซ ุงู„ุฅูู†ู’ุณุงู†ู ุนูู†ู’ุฏูŽู…ูŽุง ูŠูŽุชูŽุฃูŽู…ูŽู‘ู„ู ูููŠ ุญุงู„ูู‡ูุŒ ูŠูŽุฌูุฏู ู†ูŽูู’ุณูŽู‡ู ุจูŽุนููŠุฏู‹ุงุŒ ุจูŽุนููŠุฏู‹ุง ุฌูุฏู‹ู‘ุงโ€ฆ ุฃูŽูŠู’ู†ูŽ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุŸ ู„ูู…ูŽุงุฐูŽุง ู„ูŽุง ุชูŽุฃู’ุชููŠุŸ ู„ูู…ูŽุงุฐูŽุง ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุจูŽุนูŠุฏูŒ ุŸ ุฃูŽู‚ู’ุจูู„ู’ ! ุฃูŽู‚ู’ุจูู„ู’ ูˆูŽู„ูŽุง ุชูŽุฎูŽูู’. ุณูŽุชูŽุฌูุฏู ุงู„ุฎูŽูŠู’ุฑูŽ ูƒูู„ูŽู‘ู‡ูุŒ ูˆุงู„ุจูุฑูŽู‘ ูƒูู„ูŽู‘ู‡ูุŒ ูˆุงู„ุนูŽุทุงุกูŽ ูƒูู„ูŽู‘ู‡ู. ุฃูŽู‚ู’ุจูู„ู’ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฑูŽุจูู‘ูƒูŽ. ุณูŽูŠูŽุบู’ููุฑู ุงู„ุฐูŽู‘ู†ู’ุจูŽุŒ ูˆูŽูŠูŽู…ู’ุญูˆุง ุงู„ุฎูŽุทูŠุฆูŽุฉูŽุŒ ูˆูŽูŠูุจูŽุฏูู‘ู„ู ุงู„ุณูŽู‘ูŠูู‘ุฆูŽุฉูŽ ุญูŽุณูŽู†ูŽุฉู‹. ุฅูู†ูŽู‘ู‡ู ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ูุŒ ููŽุฃูŽู‚ู’ุจูู„ู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู! ุฃูŽู‚ู’ุจูู„ู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽู„ูŽุง ุชูŽุฎูŽูู’. ููŽุฅูู†ูŽู‘ ู…ูŽู†ู’ ุฎูŽุงููŽู‡ูุŒ ููŽุฑูŽู‘ ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ู ู„ูŽุง ู…ูู†ู’ู‡ู. ยซ ููŽููุฑู‘ูˆุง ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ู„ูŽู‘ู‡ู ยป ูˆูŽูƒูู„ูู‘ ู…ูŽู†ู’ ุฎูŽุงููŽ ุฃูŽุญูŽุฏู‹ุง ุฃูŽูˆู’ ุดูŽูŠู’ุฆู‹ุง ููŽุฑูŽู‘ ู…ูู†ู’ู‡ูุŒ ุฅูู„ูŽู‘ุง ุงู„ู„ูŽู‘ู‡ูŽ. ููŽุฅูู†ูŽู‘ ู…ูŽู† ุฎูŽุงููŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ูŽู‘ู‡ูุŒ ููŽุฑูŽู‘ ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ู ู„ูŽุง ู…ูู†ู’ู‡ู! ยป

Traduction littรฉrale :

ยซ L'homme, lorsqu'il mรฉdite sur son รฉtat, se trouve loin, trรจs loin... Oรน es-tu ? Pourquoi ne viens-tu pas ? Pourquoi es-tu loin ? Approche ! Approche et n'aie pas peur. Tu trouveras tout le bien, toute la bontรฉ et tout le don. Approche de ton Seigneur. Il pardonnera le pรฉchรฉ, effacera la faute et changera la mauvaise action en bonne. Il est le Gรฉnรฉreux, alors approche-toi de Lui ! Approche-toi de Lui et n'aie pas peur. Car celui qui Le craint, s'enfuit vers Lui, non loin de Lui. "Fuyez donc vers Allah." Et quiconque craint quelqu'un ou quelque chose s'enfuit de lui, exceptรฉ Allah. Car celui qui craint Allah, s'enfuit vers Lui, non loin de Lui ! ยป

โœ… Ce quโ€™il faut saisir (rรฉsumรฉ IA) :

  • L'homme peut ressentir une distance spirituelle profonde en mรฉditant sur son รฉtat.
  • Un appel vibrant et rรฉpรฉtรฉ est lancรฉ pour se rapprocher d'Allah.
  • L'approche vers Allah est prรฉsentรฉe comme un chemin sรปr, exempt de crainte et plein de bienfaits.
  • En se tournant vers son Seigneur, le serviteur trouvera tout le bien, la bontรฉ et la gรฉnรฉrositรฉ divine.
  • Allah est dรฉcrit comme Celui qui pardonne les pรฉchรฉs, efface les fautes et transforme les mauvaises actions en bonnes.
  • La nature de la crainte d'Allah est particuliรจre : elle pousse le serviteur ร  se rรฉfugier auprรจs de Lui, contrairement ร  la crainte des crรฉatures qui provoque la fuite.
  • Le verset coranique ยซ Fuyez donc vers Allah ยป (Sourate Adh-Dhariyat, 50) est citรฉ pour illustrer cette direction unique de la crainte.

๐Ÿ“š Auteur de la fatawa et lien de la vidรฉo :

Shaykh Raslan ุญูุธู‡ ุงู„ู„ู‡

Coran : Sourate Adh-Dhariyat, verset 50

Lien de la vidรฉo : https://t.me/unrappel_pourtous/1036

Partenaires de confiance

JawabGratuit
BayyanGratuit
ร€ lire aussi

Articles proches

Tous les articles
Fatawas

Ne dรฉsespรจre pas du pardon d'Allah le jour de 'Arafah

Auteur de la parole : Ibn Al-Mubรขrak ุฑุญู…ู‡ ุงู„ู„ู‡, rappel religieux traduit

1 min

ู‚ุงู„ ุนุจุฏ ุงู„ู„ู‡ ุจู† ุงู„ู…ุจุงุฑูƒ ุฑุญู…ู‡ ุงู„ู„ู‡: ุฌุฆุช ุฅู„ู‰ ุณููŠุงู† ุงู„ุซูˆุฑูŠ ุนุดูŠุฉ ุนุฑูุฉ ูˆู‡ูˆ ุฌุงุซู ุนู„ู‰ ุฑูƒุจุชูŠู‡ุŒ ูˆุนูŠู†ุงู‡ ุชุฐุฑูุงู†. ูุงู„ุชูุช ุฅู„ูŠุŒ ูู‚ู„ุช ู„ู‡: "ู…ู† ุฃุณูˆุฃ ู‡ุฐุง ุงู„ุฌู…ุน ุญุงู„ุงู‹ุŸ" ู‚ุงู„: "ุงู„ุฐูŠ ูŠุธู† ุฃู† ุงู„ู„ู‡ ู„ุง ูŠุบูุฑ ู„ู‡." Je vins trouver Sufyรขn Ath-Thawrรฎ...

Lire l'article
Fatawas

Une invocation grandiose ร  rรฉpรฉter durant ces jours

Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Assalรขm Al-Shouway'ir ุญูุธู‡ ุงู„ู„ู‡, rappel religieux traduit

5 min

ูˆูŽู…ูู…ูŽู‘ุง ูŠูŽูุถูู„ู ูููŠ ุงู„ุฐูู‘ูƒุฑู ูููŠ ู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ุฃูŽูŠูŽู‘ุงู…ู ุฏูุนูŽุงุกูŒ ุฐูŽูƒูŽุฑูŽู‡ู ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽุฒูŽู‘ ูˆูŽุฌูŽู„ูŽู‘ ูููŠ ูƒูุชูŽุงุจูู‡ู ู…ูู‚ู’ุชูŽุฑูู†ู‹ุง ุจูู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ุฃูŽูŠูŽู‘ุงู…ู. "ูˆูŽู…ูู†ู’ู‡ูู… ู…ูŽู‘ู† ูŠูŽู‚ููˆู„ู ุฑูŽุจูŽู‘ู†ูŽุง ุขุชูู†ูŽุง ูููŠ ุงู„ุฏูู‘ู†ู’ูŠูŽุง ุญูŽุณูŽู†ูŽุฉู‹ ูˆูŽูููŠ ุงู„ุขุฎูุฑูŽุฉู...

Lire l'article
Fatawas

La meilleure invocation est celle du jour de 'Arafah

Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Al Razzรขq Al Badr ุญูุธู‡ ุงู„ู„ู‡, rappel religieux traduit

1 min

ุนูŽู†ู’ ู†ูŽุจููŠูู‘ู†ูŽุง ุตูŽู„ูŽู‘ู‰ ุงู„ู„ูŽู‘ู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุณูŽู„ูŽู‘ู…ูŽ ุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ู ู‚ูŽุงู„ูŽ: "ุฎูŽูŠุฑู ุงู„ุฏูู‘ุนูŽุงุกู ุฏูุนูŽุงุกู ูŠูŽูˆู…ู ุนูŽุฑูŽููŽุฉูŽ." ูˆูŽูƒูŽููŽุงูƒูŽ ุจูู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ุฌูู…ู„ูŽุฉู ุฏูŽู„ูŽุงู„ูŽุฉู‹ ุนูŽู„ูŽู‰ ููŽุถู„ู ุงู„ุฏูู‘ุนูŽุงุกู ูููŠ ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ู…ูุจูŽุงุฑูŽูƒู ูˆูŽุนูŽุธููŠู…ู ุดูŽุฃู†ูู‡ูุŒ...

Lire l'article