Retour au Mag

ยซ L'immense vertu liรฉe ร  la prononciation de ces trois paroles ยป

4 min

๐Ÿ“– Rappel religieux : ูˆูŽุงู„ูƒูŽู„ูู…ูŽุงุชู ุงู„ุซูŽู‘ู„ูŽุงุซูŽุฉู: ุณูุจุญูŽุงู†ูŽ ุงู„ู„ู‡ูุŒ ูˆูŽุงู„ุญูŽู…ุฏู ู„ูู„ูŽู‘ู‡ูุŒ ูˆูŽู„ูŽุง ุฅูู„ูŽู‡ูŽ ุฅูู„ูŽู‘ุง ุงู„ู„ู‡ูุŒ ู…ูŽู†ู’ ุฃูŽุชูŽู‰ ุจูู‡ูŽุง ุฃูŽุบู†ูŽุงู‡ู ุฐูŽู„ููƒูŽ ุนูŽู† ุณูุคูŽุงู„ู ุงู„ุทูŽู‘ู„ูŽุจู. ูˆูŽู„ูุฐูŽู„ููƒูŽ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู...

๐Ÿ“– Rappel religieux :

ูˆูŽุงู„ูƒูŽู„ูู…ูŽุงุชู ุงู„ุซูŽู‘ู„ูŽุงุซูŽุฉู: ุณูุจุญูŽุงู†ูŽ ุงู„ู„ู‡ูุŒ ูˆูŽุงู„ุญูŽู…ุฏู ู„ูู„ูŽู‘ู‡ูุŒ ูˆูŽู„ูŽุง ุฅูู„ูŽู‡ูŽ ุฅูู„ูŽู‘ุง ุงู„ู„ู‡ูุŒ ู…ูŽู†ู’ ุฃูŽุชูŽู‰ ุจูู‡ูŽุง ุฃูŽุบู†ูŽุงู‡ู ุฐูŽู„ููƒูŽ ุนูŽู† ุณูุคูŽุงู„ู ุงู„ุทูŽู‘ู„ูŽุจู.

ูˆูŽู„ูุฐูŽู„ููƒูŽ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽุฒูŽู‘ ูˆูŽุฌูŽู„ูŽู‘: "ูˆูŽุงู„ู’ุจูŽุงู‚ููŠูŽุงุชู ุงู„ุตูŽู‘ุงู„ูุญูŽุงุชู ุฎูŽูŠู’ุฑูŒ ุนูู†ู’ุฏูŽ ุฑูŽุจูู‘ูƒูŽ ุซูŽูˆูŽุงุจู‹ุง ูˆูŽุฎูŽูŠู’ุฑูŒ ุฃูŽู…ูŽู„ู‹ุง" (ุงู„ูƒู‡ู ; 46)

ุฃูŽูŠ ู…ูŽู‡ู…ูŽุง ุฃูŽู…ูŽู‘ู„ุชูŽ ู…ูู† ุดูŽูŠู’ุกู ูˆูŽุฑูŽุฌูŽูˆุชูŽ ู…ูู† ุทูŽู„ูŽุจูุŒ ููŽุฅูู†ูŽู‘ูƒูŽ ุฅูุฐูŽุง ุฌูุฆุชูŽ ุจูู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ูƒูŽู„ูู…ูŽุงุชู ููŽุฅูู†ูŽู‘ู‡ู ุณูŽูŠูŽุชูŽุญูŽู‚ูŽู‘ู‚ู ู„ูŽูƒูŽ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฌูŽุงุกูŽ ุนูู†ู’ุฏูŽ ุงู„ุจูŽูŠู‡ูŽู‚ููŠูู‘ ู…ูู†ู’ ุญูŽุฏููŠุซู ุงุจู†ู ุนูŽุจูŽู‘ุงุณู ุฃูŽู†ูŽู‘ ุฃูŽุนู’ุฑูŽุงุจููŠู‹ู‘ุง ุฌูŽุงุกูŽ ุงู„ู†ูŽู‘ุจููŠูŽู‘ ุตูŽู„ูŽู‘ู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุณูŽู„ูŽู‘ู…ูŽ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ: "ูŠูŽุง ุฑูŽุณููˆู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ูุŒ ุนูŽู„ูู‘ู…ู†ููŠ ุฎูŽูŠู’ุฑู‹ุง." ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ: "ู‚ูู„: ุณูุจู’ุญูŽุงู†ูŽ ุงู„ู„ู‡ูุŒ ูˆูŽุงู„ุญูŽู…ู’ุฏู ู„ูู„ูŽู‘ู‡ูุŒ ูˆูŽู„ูŽุง ุฅูู„ูŽู‡ูŽ ุฅูู„ูŽู‘ุง ุงู„ู„ู‡ูุŒ ูˆูŽุงู„ู„ู‡ู ุฃูŽูƒู’ุจูŽุฑู." ููŽุฃูŽุฏู’ุจูŽุฑูŽ ุงู„ุฃูŽุนู’ุฑูŽุงุจููŠูู‘ ุนูŽู†ู ุงู„ู†ูŽู‘ุจููŠูู‘ ุตูŽู„ูŽู‘ู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุณูŽู„ูŽู‘ู…ูŽุŒ ุญูŽุชูŽู‘ู‰ ุฅูุฐูŽุง ูˆูŽุตูŽู„ูŽ ุจูŽุงุจูŽ ุงู„ู…ูŽุณู’ุฌูุฏูุŒ ุฑูŽุฌูŽุนูŽ. ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู†ูŽู‘ุจููŠูู‘ ุตูŽู„ูŽู‘ู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุณูŽู„ูŽู‘ู…ูŽ: "ุชูŽููŽูƒูŽู‘ุฑูŽ ุงู„ุจูŽุงุฆูุณู" ูˆูŽุชูŽุจูŽุณูŽู‘ู…ูŽ ุตูŽู„ูŽู‘ู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุณูŽู„ูŽู‘ู…ูŽ. ููŽุฌูŽุงุกูŽ ุงู„ุฃูŽุนู’ุฑูŽุงุจููŠูู‘ ุงู„ู†ุจูŠ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ: "ูŠูŽุง ุฑูŽุณููˆู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ูุŒ ู‡ูŽุฐูู‡ู ู„ูู„ูŽู‘ู‡ูุŒ ููŽู…ูŽุง ู„ููŠุŸ" ู‚ูŽุงู„ูŽ: "ุฅูู†ูŽู‘ูƒูŽ ุฅูุฐูŽุง ู‚ูู„ู’ุชูŽ: ุณูุจู’ุญูŽุงู†ูŽ ุงู„ู„ู‡ูุŒ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู: "ุตูŽุฏูŽู‚ู’ุชูŽ." ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ู‚ูู„ู’ุชูŽ: ุงู„ุญูŽู…ู’ุฏู ู„ูู„ูŽู‘ู‡ูุŒ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู: "ุตูŽุฏูŽู‚ู’ุชูŽ." ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ู‚ูู„ู’ุชูŽ: ุงู„ู„ู‡ู ุฃูŽูƒู’ุจูŽุฑูุŒ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู: "ุตูŽุฏูŽู‚ู’ุชูŽ." ููŽุฅูุฐูŽุง ู‚ูู„ู’ุชูŽ: ุงู„ู„ูŽู‘ู‡ูู…ูŽู‘ ุงุบู’ููุฑู’ ู„ููŠุŒ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู: "ู‡ููŠูŽ ู„ูŽูƒูŽ." ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ู‚ูู„ุชูŽ: ุงู„ู„ูŽู‘ู‡ูู…ูŽู‘ ุงุฑุฒูู‚ู’ู†ููŠุŒ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู: "ู‡ููŠูŽ ู„ูŽูƒูŽ.""

Traduction franรงaise :

Les trois paroles : SoubhรขnAllah, AlhamdouliLlah, Lรข ilรขha illa Allah, celui qui les prononce n'aura pas ร  demander quoique ce soit ร  Allah.

Cโ€™est pour cela qu'Allah a dit : "Cependant, les bonnes ล“uvres qui persistent ont auprรจs de ton Seigneur une meilleure rรฉcompense et [suscitent] une belle espรฉrance" (S.18 ; V. 46)

Quel que soit ce que tu dรฉsires ou espรจres obtenir, si tu prononces ces paroles, cela te sera accordรฉ. Dans un rรฉcit prophรฉtique rapportรฉ par Al Bayhaqรฎ, d'aprรจs Ibn 'Abbรขs (ุฑุถูŠ ุงู„ู„ู‡ ุนู†ู‡), un bรฉdouin vint au Prophรจte ๏ทบ et lui dit : "ร” Messager d'Allah, enseigne-moi quelque chose de bien." Il lui rรฉpondit : "Dis : SoubhรขnAllah, AlhamdouliLlah, Lรข ilรขha illa Allah, Allahou Akbar." Le bรฉdouin se dรฉtourna du Prophรจte ๏ทบ, puis lorsqu'il atteignit la porte de la mosquรฉe, il revint.

Le Prophรจte ๏ทบ dit alors : "Le pauvre homme a rรฉflรฉchi" et il sourit. Le bรฉdouin retourna au Prophรจte ๏ทบ et lui dit : "ร” Messager d'Allah, cela est pour Allah, qu'en est-il de moi ?" Le Prophรจte ๏ทบ lui rรฉpondit : "Lorsque tu dis : SoubhรขnAllah, Allah dit : "Tu as dit vrai." Lorsque tu dis : AlhamdouliLlah, Allah dit : "Tu as dit vrai." Lorsque tu dis : Allahou Akbar, Allah dit : "Tu as dit vrai." Lorsque tu dis : ร” Allah, pardonne-moi, Allah dit : "Celle-ci est pour toi." Et lorsque tu dis : ร” Allah, accorde-moi ma subsistance, Allah dit : "Celle-ci est pour toi.""

Rรฉsumรฉ IA des points ร  retenir :

  • Le Cheikh met en avant la vertu des trois paroles de glorification d'Allah : SoubhรขnAllah (Gloire ร  Allah), AlhamdouliLlah (Louange ร  Allah), et Lรข ilรขha illa Allah (Il n'y a de divinitรฉ qu'Allah).
  • Il explique que la prononciation de ces paroles (auxquelles s'ajoute parfois Allahou Akbar) suffit ร  satisfaire les besoins du serviteur et ร  lui garantir l'exaucement de ses demandes.
  • Le hadith rapportรฉ par Al Bayhaqรฎ illustre cette immense vertu, oรน Allah rรฉpond directement au serviteur qui Le glorifie, Lui demande pardon et subsistance.

๐Ÿ“š Auteur de la fatawa et lien de la vidรฉo :

Cheikh 'Abd Assalรขm Al-Shouway'ir ุญูุธู‡ ุงู„ู„ู‡

Coran : Sourate Al-Kahf, verset 46.

Lien de la vidรฉo : https://t.me/unrappel_pourtous/2764

Partenaires de confiance

JawabGratuit
BayyanGratuit
ร€ lire aussi

Articles proches

Tous les articles
Fatawas

Ne dรฉsespรจre pas du pardon d'Allah le jour de 'Arafah

Auteur de la parole : Ibn Al-Mubรขrak ุฑุญู…ู‡ ุงู„ู„ู‡, rappel religieux traduit

1 min

ู‚ุงู„ ุนุจุฏ ุงู„ู„ู‡ ุจู† ุงู„ู…ุจุงุฑูƒ ุฑุญู…ู‡ ุงู„ู„ู‡: ุฌุฆุช ุฅู„ู‰ ุณููŠุงู† ุงู„ุซูˆุฑูŠ ุนุดูŠุฉ ุนุฑูุฉ ูˆู‡ูˆ ุฌุงุซู ุนู„ู‰ ุฑูƒุจุชูŠู‡ุŒ ูˆุนูŠู†ุงู‡ ุชุฐุฑูุงู†. ูุงู„ุชูุช ุฅู„ูŠุŒ ูู‚ู„ุช ู„ู‡: "ู…ู† ุฃุณูˆุฃ ู‡ุฐุง ุงู„ุฌู…ุน ุญุงู„ุงู‹ุŸ" ู‚ุงู„: "ุงู„ุฐูŠ ูŠุธู† ุฃู† ุงู„ู„ู‡ ู„ุง ูŠุบูุฑ ู„ู‡." Je vins trouver Sufyรขn Ath-Thawrรฎ...

Lire l'article
Fatawas

Une invocation grandiose ร  rรฉpรฉter durant ces jours

Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Assalรขm Al-Shouway'ir ุญูุธู‡ ุงู„ู„ู‡, rappel religieux traduit

5 min

ูˆูŽู…ูู…ูŽู‘ุง ูŠูŽูุถูู„ู ูููŠ ุงู„ุฐูู‘ูƒุฑู ูููŠ ู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ุฃูŽูŠูŽู‘ุงู…ู ุฏูุนูŽุงุกูŒ ุฐูŽูƒูŽุฑูŽู‡ู ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽุฒูŽู‘ ูˆูŽุฌูŽู„ูŽู‘ ูููŠ ูƒูุชูŽุงุจูู‡ู ู…ูู‚ู’ุชูŽุฑูู†ู‹ุง ุจูู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ุฃูŽูŠูŽู‘ุงู…ู. "ูˆูŽู…ูู†ู’ู‡ูู… ู…ูŽู‘ู† ูŠูŽู‚ููˆู„ู ุฑูŽุจูŽู‘ู†ูŽุง ุขุชูู†ูŽุง ูููŠ ุงู„ุฏูู‘ู†ู’ูŠูŽุง ุญูŽุณูŽู†ูŽุฉู‹ ูˆูŽูููŠ ุงู„ุขุฎูุฑูŽุฉู...

Lire l'article
Fatawas

La meilleure invocation est celle du jour de 'Arafah

Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Al Razzรขq Al Badr ุญูุธู‡ ุงู„ู„ู‡, rappel religieux traduit

1 min

ุนูŽู†ู’ ู†ูŽุจููŠูู‘ู†ูŽุง ุตูŽู„ูŽู‘ู‰ ุงู„ู„ูŽู‘ู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุณูŽู„ูŽู‘ู…ูŽ ุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ู ู‚ูŽุงู„ูŽ: "ุฎูŽูŠุฑู ุงู„ุฏูู‘ุนูŽุงุกู ุฏูุนูŽุงุกู ูŠูŽูˆู…ู ุนูŽุฑูŽููŽุฉูŽ." ูˆูŽูƒูŽููŽุงูƒูŽ ุจูู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ุฌูู…ู„ูŽุฉู ุฏูŽู„ูŽุงู„ูŽุฉู‹ ุนูŽู„ูŽู‰ ููŽุถู„ู ุงู„ุฏูู‘ุนูŽุงุกู ูููŠ ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ู…ูุจูŽุงุฑูŽูƒู ูˆูŽุนูŽุธููŠู…ู ุดูŽุฃู†ูู‡ูุŒ...

Lire l'article