Retour au Mag

« Ma colère se situe près de mes chaussures »

3 min

📖 Rappel religieux : بَعْضُ السَّلَفِ قَالَ جُمْلَةً جَميلَةً، قَالَ: « إِنَّمَا غَضَبِي عِنْدَ حِذائي. إِذَا غَضِبْتْ لَبِسْتُهَا وَخَرَجْتُ. » مَا مَعْنَى هَذِهِ الجُمْلَةِ؟ يَقُولُ: أَنَا...

📖 Rappel religieux :

بَعْضُ السَّلَفِ قَالَ جُمْلَةً جَميلَةً، قَالَ: « إِنَّمَا غَضَبِي عِنْدَ حِذائي. إِذَا غَضِبْتْ لَبِسْتُهَا وَخَرَجْتُ. » مَا مَعْنَى هَذِهِ الجُمْلَةِ؟ يَقُولُ: أَنَا إِنْسانٌ أَغْضَبُ، لَكِنْ غَضَبِي عِنْدَ حِذائي. مُجَرَّد مَا أَغْضَبُ، لَبِسْتُ حِذائي وَخَرَجْتُ مِن البَيْتِ. حَتَّى لَا يُنْفِذَ الغَضَبَ. وَلَوْ أَنَّ الإِنْسانَ فَعَلَ هَذَا لَعاشَ حَياةً طَيِّبَةً. كَمْ كَسَرَ الغَضَبُ مِنْ بُيوتٍ طَيِّبَةٍ؟ وَكَمْ أَدَّى إِلَى نَدَمٍ؟ بَلْ بَعْضُ العَرَبِ يَقُولُونَ: « لَا يَنْدَمُ إِلَّا غَضوب. » الإِنْسانُ الغَضوبُ كَثيرُ النَّدَمِ. وَلِذَلِكَ يَنْبَغِي عَلَى الإِنْسانِ أَنْ يُعالِجَ نَفْسَهُ فِي هَذَا الْبَابِ.

Traduction littérale :

Un pieux prédécesseur a dit une belle phrase, il dit : « Ma colère se situe près de mes chaussures. Si je me mets en colère, je les enfile et je sors. » Que signifie cette phrase ? Il dit : Je suis une personne colérique. Cependant, ma colère se situe près de mes chaussures, lorsque je me mets en colère, je les enfile et je sors de la maison.

Afin de ne pas exécuter sa colère ! Si les gens faisaient cela, ils vivraient une meilleure vie. Combien de bons foyers la colère a-t-elle détruits ? Combien de regrets a-t-elle provoqués ? Certains Arabes disent : « Ne regrette qu’un colérique. » La personne colérique éprouve beaucoup de remords. C'est pourquoi il est impératif que la personne travaille sur elle-même à ce sujet.

Résumé IA des points à retenir :

  • La belle sentence d'un pieux prédécesseur illustre une stratégie simple et efficace pour gérer la colère.
  • L'image de la colère "près des chaussures" signifie que dès que la colère se manifeste, l'action immédiate est d'enfiler ses chaussures et de quitter les lieux.
  • Cette action préventive vise à éviter que la colère ne se traduise par des paroles ou des actes regrettables.
  • Si les gens adoptaient cette méthode, leur vie serait plus paisible, car la colère est une force destructrice qui brise les foyers et engendre des remords.
  • Un proverbe arabe cité souligne que c'est la personne colérique qui éprouve le plus de regrets.
  • Il est donc essentiel pour chacun de travailler sur la maîtrise de sa colère.

📚 Auteur de la fatawa et lien de la vidéo :

Shaykh Soulayman Ar Rouhayli حفظه الله, citant une parole d'un pieux prédécesseur.

(L'origine exacte de cette citation parmi les premiers musulmans n'est pas spécifiée, mais son sens et sa sagesse sont clairs).

Lien de la vidéo : https://t.me/unrappel_pourtous/632

Partenaires de confiance

JawabGratuit
BayyanGratuit
À lire aussi

Articles proches

Tous les articles
Fatawas

Ne désespère pas du pardon d'Allah le jour de 'Arafah

Auteur de la parole : Ibn Al-Mubârak رحمه الله, rappel religieux traduit

1 min

قال عبد الله بن المبارك رحمه الله: جئت إلى سفيان الثوري عشية عرفة وهو جاثٍ على ركبتيه، وعيناه تذرفان. فالتفت إلي، فقلت له: "من أسوأ هذا الجمع حالاً؟" قال: "الذي يظن أن الله لا يغفر له." Je vins trouver Sufyân Ath-Thawrî...

Lire l'article
Fatawas

Une invocation grandiose à répéter durant ces jours

Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Assalâm Al-Shouway'ir حفظه الله, rappel religieux traduit

5 min

وَمِمَّا يَفضُلُ فِي الذِّكرِ فِي هَذِهِ الأَيَّامِ دُعَاءٌ ذَكَرَهُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي كِتَابِهِ مُقْتَرِنًا بِهَذِهِ الأَيَّامِ. "وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ...

Lire l'article
Fatawas

La meilleure invocation est celle du jour de 'Arafah

Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Al Razzâq Al Badr حفظه الله, rappel religieux traduit

1 min

عَنْ نَبِيِّنَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: "خَيرُ الدُّعَاءِ دُعَاءُ يَومِ عَرَفَةَ." وَكَفَاكَ بِهَذِهِ الجُملَةِ دَلَالَةً عَلَى فَضلِ الدُّعَاءِ فِي هَذَا اليَومِ المُبَارَكِ وَعَظِيمِ شَأنِهِ،...

Lire l'article