Retour au Mag

« L'homme qui a ruiné sa vie d’ici-bas et celle de l’au-delà avec une seule parole »

3 min

📖 Rappel religieux : قَالَ رَجُلٌ: " وَاللهِ، لَا يَغفِرُ اللهُ لِفُلَانٍ. " أَيِسَ مِن رَحمَةِ اللهِ، وَحَلَفَ عَلَى اللهِ أَنَّهُ لَن يَغفِرَ لِفُلَانٍ. أَسَاءَ الأَدَبَ مَعَ اللهِ عَزَّ...

📖 Rappel religieux :

قَالَ رَجُلٌ: "وَاللهِ، لَا يَغفِرُ اللهُ لِفُلَانٍ." أَيِسَ مِن رَحمَةِ اللهِ، وَحَلَفَ عَلَى اللهِ أَنَّهُ لَن يَغفِرَ لِفُلَانٍ. أَسَاءَ الأَدَبَ مَعَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، أَنَّهُ لَن يَغفِرَ لِفُلَانٍ. قَالَ اللهُ جَلَّ وَعَلَا: "مَنْ ذَا الَّذِي يَتَألَّى عَلَيَّ؟" يَعْنِي يَحْلِفُ عَلَيَّ "ألَّا أَغفِرَ لِفُلَانٍ؟ إِنِّي قَد غَفَرتُ لَهُ وَأَحبَطتُ عَمَلَكَ."

قَالَ بَعضُ الصَّحَابَةِ: "هَذَا الرَّجُلُ قَالَ كَلِمَةً أَوبَقَتْ دُنيَاهُ وَآخِرَتَهُ." نَسْأَلُ اللهَ العَافِيَةَ. هَذَا فِيهِ خَطَرُ اللِّسَانِ، وَخَطَرُ الكَلَامِ فِي الفِتنَةِ، وَخَطَرُ الكَلَامِ فِي غَيرِ مَحَلِّهِ. أَمسِكْ لِسَانَكَ إِلَّا بِالحَقِّ.

هَذِهِ قَاعِدَةٌ خُذْهَا مَعَكَ: "مَن كَانَ يُؤمِنُ بِاللهِ وَاليَوْمِ الآخِرِ، فَليَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصمُتْ."

Traduction française :

Un homme a dit : "Par Allah, Allah ne pardonnera pas à untel." Il désespéra de la miséricorde d’Allah et jura qu’Allah ne pardonnerait pas à untel. Il manqua de respect vis-à-vis d'Allah en affirmant qu’Il ne pardonnerait pas à cette personne. Allah, Puissant et Majestueux, dit : "Qui est celui qui jure sur Moi que Je ne pardonnerai pas à untel ? Je lui ai certes pardonné et J’ai rendu vaines tes œuvres."

L'un des compagnons a dit : "Cet homme a prononcé une parole qui a ruiné sa vie d’ici-bas et celle de l’au-delà." Nous demandons à Allah la préservation. Cela démontre le danger de la langue, le danger de la parole en période de troubles, et le danger de parler à tort et à travers. Retiens ta langue, sauf si c'est pour dire la vérité.

Retiens bien cette règle : "celui qui croit en Allah et au Jour dernier, qu’il dise du bien ou qu’il se taise."

Points à retenir d'IA :

  • L'histoire met en scène un homme qui, par arrogance et désespoir, jura qu'Allah ne pardonnerait pas à une certaine personne. Allah, en réponse à cette audace, pardonna à la personne en question et annula les œuvres de l'homme qui avait juré.
  • Cet incident souligne l'énormité d'une telle parole, qui a eu des conséquences désastreuses pour l'auteur, ruinant sa vie ici-bas et dans l'au-delà.
  • Le Cheikh insiste sur le fait de maîtriser sa langue et de ne parler que pour dire du bien, conformément au hadith bien connu : "Celui qui croit en Allah et au Jour dernier, qu’il dise du bien ou qu’il se taise."

📚 Auteur de la fatawa et lien de la vidéo :

Cheikh Salih Al Fawzân حفظه الله

Hadith : (Rapporté par Al-Bukhari et Muslim)

Lien de la vidéo : https://t.me/unrappel_pourtous/2931

Partenaires de confiance

JawabGratuit
BayyanGratuit
À lire aussi

Articles proches

Tous les articles
Fatawas

Ne désespère pas du pardon d'Allah le jour de 'Arafah

Auteur de la parole : Ibn Al-Mubârak رحمه الله, rappel religieux traduit

1 min

قال عبد الله بن المبارك رحمه الله: جئت إلى سفيان الثوري عشية عرفة وهو جاثٍ على ركبتيه، وعيناه تذرفان. فالتفت إلي، فقلت له: "من أسوأ هذا الجمع حالاً؟" قال: "الذي يظن أن الله لا يغفر له." Je vins trouver Sufyân Ath-Thawrî...

Lire l'article
Fatawas

Une invocation grandiose à répéter durant ces jours

Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Assalâm Al-Shouway'ir حفظه الله, rappel religieux traduit

5 min

وَمِمَّا يَفضُلُ فِي الذِّكرِ فِي هَذِهِ الأَيَّامِ دُعَاءٌ ذَكَرَهُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي كِتَابِهِ مُقْتَرِنًا بِهَذِهِ الأَيَّامِ. "وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ...

Lire l'article
Fatawas

La meilleure invocation est celle du jour de 'Arafah

Auteur de la parole : Cheikh 'Abd Al Razzâq Al Badr حفظه الله, rappel religieux traduit

1 min

عَنْ نَبِيِّنَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: "خَيرُ الدُّعَاءِ دُعَاءُ يَومِ عَرَفَةَ." وَكَفَاكَ بِهَذِهِ الجُملَةِ دَلَالَةً عَلَى فَضلِ الدُّعَاءِ فِي هَذَا اليَومِ المُبَارَكِ وَعَظِيمِ شَأنِهِ،...

Lire l'article