ยซ Les bonnes ลuvres dissipent les mauvaises ยป
๐ Rappel religieux : ููุฃูููุชู ููู ููููููู ูููุณูููุ ุฃููุชู ุฃูุนููู ู ุงููููุงุณู ุจููููุณููู. ุฃููุชู ุฃูุนููู ู ุงููููุงุณู ุจูุณูุฑููููุ ุญูุชููู ูููู ู ูุฏูุญููููุ ููุฐูููุฑููููุ ููุดูููุฑููุง ุตููููุนููู. ุฃููุชู...
๐ Rappel religieux :
ููุฃูููุชู ููู ููููููู ูููุณูููุ ุฃููุชู ุฃูุนููู ู ุงููููุงุณู ุจููููุณููู. ุฃููุชู ุฃูุนููู ู ุงููููุงุณู ุจูุณูุฑููููุ ุญูุชููู ูููู ู ูุฏูุญููููุ ููุฐูููุฑููููุ ููุดูููุฑููุง ุตููููุนููู. ุฃููุชู ุฃูุนูููู ู ุจูุฎูุทูุงููุงููุ ุฃูุนููู ู ุจูุณูุฑููููุ ุฃูุนููู ู ุจููููููููุ ุฃูุนููู ู ุจูููููุงุฑูููุ ุฃูุนูููู ู ุจูููุงุชููููู ููู ูุง ูููููุ ุฑูุณูุงุฆูููููุ ู ูุดูุงููุฏูุงุชูููุ ู ูุณู ููุนูุงุชููู... ุฏูุนู ู ูููู ู ูุฏุญู ุงููููุงุณู ูููู. ุฃููุชู ุฃูุนุฑููู ุจูุณูุฑูููู ู ูุนู ุงูููููู. ุฃูุตููุญู ูููุณููู. ุฃูุตููุญู ูููุณูููุ ุนูุงููุฌูููุง. ุฅูุฐูุง ููุฌูุฏูุชู ูููููุง ุชูููุตููุฑูุงุ ุงูุชููููุตููุฑู ููุงููููููุตู ุฃููุชู ุนูุงุฑูููููู ูุง ู ููู ูููุณูููุ ุฃูุตููุญูููุง. ููุง ููุบูุฑููููููู ููููุงู ู ุงููููุงุณู ุฃููู ู ูุฏุญู ุงูู ูุงุฏูุญู. ุฃููุชู ุฃูุนุฑููู ุงููููุงุณู ุจููููุณูููุ ุฃูุตููุญู ููููุณููู. ุฒููููุชูุ ุฃูุตูููุญู ุงูุฒูููููุฉู. ุงููููุณูุงููุ ุจูุฏูููููุง ุจูุงูุฐูููุฑู. ุบููุจูุฉูุ ุจูุฏูููููุง ุซูููุงุกู ููุฐููุฑู ุฎููุฑู. ุณูุงููุชู ุงูููุฏูู ู ูููู ูุนุตูููุฉูุ ุญูููููููุง ุฅูููู ุงูู ูุณุฌูุฏู. ุฒูููู ุงููููุณูุงููุ ุฑููุญ ุงููุฑูุฃู ุงููููุฑูุขูู. ุงูุนูููููุ ุงูุชูุญู ููุชูุงุจู ุงูููููู. ุงูุฃูุฐูููุ ุงุณู ูุนู ุงูููุฑุขููุ ุงุณู ูุนู ุงูุฐููููุฑูุ ุงุณู ูุนู ุงูุฎูููุฑู. ููุทููุนูุฉูุ ุฑููุญ ุตูู ู ูู ููุทูุนูุชููู: ููุงููุฏูุ ููุงููุฏูุฉูุ ุฎูุงููุ ุฎูุงููุฉูุ ุนูู ููุ ุนูู ููุฉโฆ "ุฅูููู ุงูุญูุณูููุงุชู ููุฐูููุจููู ุงูุณูููููุฆูุงุชู" (ููุฏ ; 114)
Traduction franรงaise :
Et toi, sois savant de ton propre รฉtat, car tu es le mieux informรฉ des gens ร ton sujet. Tu es celui qui connaรฎt le mieux tes secrets, mรชme si on fait tes รฉloges, te mentionne et te remercie pour tes actions. Tu es le plus au courant de tes fautes, tu connais mieux ton secret, tu connais mieux tes nuits, tes jours, ton tรฉlรฉphone et ce qu'il contient, tes messages, tes visionnages, tes รฉcoutes... Laisse de cรดtรฉ les รฉloges des gens ร ton รฉgard. Tu es le mieux placรฉ pour connaรฎtre ton secret avec Allah. Amรฉliore-toi. Amรฉliore-toi et soigne-toi. Si tu trouves en toi-mรชme des manquements, si tu sais que tu fais preuve de manquements et de dรฉficience, remรฉdie ร cela. Ne te laisse pas duper par les paroles des gens ou les รฉloges de ceux qui te flattent. Tu es le mieux placรฉ pour te connaรฎtre, amรฉliore-toi.
Si tu as trรฉbuchรฉ, rรฉpare ta chute. Ta langue ? Remplace [ses รฉcarts] par l'รฉvocation [d'Allah]. De la mรฉdisance ? Remplace-la par des รฉloges et des bonnes paroles. Ton pied t'a conduit au pรฉchรฉ ? Oriente-le vers la mosquรฉe. Ta langue a failli ? Va lire le Coran. Tes yeux [se sont รฉgarรฉs] ? Ouvre le Livre d'Allah. Tes oreilles [ont รฉcoutรฉ des choses illicites] ? รcoute le Coran, รฉcoute l'รฉvocation d'Allah, รฉcoute le bien. Une rupture [des liens de parentรฉ] ? Lie ceux que tu as rompus : pรจre, mรจre, oncles et tantes maternels ou paternelsโฆ "Les bonnes ลuvres dissipent les mauvaises" (S.11 ; V.114)
Rรฉsumรฉ IA des points ร retenir :
- Chacun est le plus grand connaisseur de ses propres dรฉfauts et pรฉchรฉs secrets. Il ne faut pas se laisser tromper par les รฉloges des autres.
- Il est crucial de s'amรฉliorer et de se soigner spirituellement en remรฉdiant aux manquements.
- Face ร un pรฉchรฉ commis par un membre du corps, la solution est de le remplacer immรฉdiatement par une bonne action qui lui est liรฉe. Par exemple : remplacer la mรฉdisance par des รฉloges, orienter les pieds vers la mosquรฉe aprรจs avoir trรฉbuchรฉ, ou lire le Coran aprรจs un รฉgarement de la langue ou des yeux.
- Le fondement de cette approche est le verset coranique : "Les bonnes ลuvres dissipent les mauvaises" (S.11 ; V.114).
๐ Auteur de la fatawa et lien de la vidรฉo :
Cheikh Mohammed Ibn Ramzรขn Al Hรขjiri ุญูุธู ุงููู
Couran : Sourate Hรปd, verset 114.
Lien de la vidรฉo : https://t.me/unrappel_pourtous/2847


